Отправляю пакет @SiberiaBreadFactory. Пришлось взять с него слово пацана, о неразглашении личных данных.
В интересах сохранения целостности листов, я пересадил все содержимое пакета в жесткую пластиковую папку, переложив его с двух сторон чистыми листами плотной бумаги формата A3.
Как только я выздоровлю, все содержимое пакета вместе с приложением к нему будет отправлено @SiberiaBreadFactory, по заданию которого я и отправился в поход в обреченную студию.
В них написано все, что нужно знать аниматору и людям, с ним работающим для того, чтобы правильно выстроить итоговую картину.
В заголовке имеется адрес в рамках произведения (эпизод, сцена), номер листа (части, экземпляра, как угодно), имя аниматора, и внимание - метраж (количество кадров в одной такой укладке) и фреймрейт. В данном случае - это 25 кадров в секунду.
Чтобы вы себе хоть немного представляли труд аниматоров: вот в этой, вроде бы, тоненькой стопочке (на самом деле - нет, тонкая она за счет микроскопической толщины бумаги) - меньше секунды хронометража.
Во всем этом толстом пакете - чуть больше шести секунд.
Эти тонкие листы почти не впитывают, но от них пахнет кровью, потом и горючими слезами.
Не менее интересны и идущие в составе материалов экспозиционные листы - по сути местные файлы с метаданными, если можно так сравнить.
На то, что это именно рабочие материалы указывает то, что тут, то и дело, встречаются помарки и замазка.
Все листы насквозь пробиты дыроколом с одного края, для точной установки слоев один на другой, и, вероятно, если нужно, подшивки.
А еще кальковая бумага - очень нежная, и мнется буквально от пристального взгляда.
В пакете оказались рабочие материалы мультфильма - раскадровка, нанесенная на листы кальки.
Калька кладется на светостол (которого у меня нет), и, за счет своей полупрозрачности, позволяет делать как копии произвольной точности (путем обводки) так и составные изображения (например, тут - рука существует отдельно от женщины).
Кроме этого пакета выдали еще пачку ништяков. Стикерлист, значки, майку (по-моему, L-ка). Все это располагалось в вот такой вот сумке из синтетической ткани.
Sysadmin, Unix punk, Technolojesus, and Free Software freak
Pronoun: he/his
Bit of an SJW. Militant atheist and battle skeptic. Devil's advocate. Devout Saganist.
If you are a Nazi, we can't be friends.
Admin of mastodon.ml
Доброхотъ. Социальный граф с поместьем.
Босс этой качалки.
Главврач этой больнички.