Мудрость Человека Pentium-M:
«...они презирают твой вид, потому что ты понимаешь машину, в то время как им приходится превращать джунгли в топливо и порабощать тысячи компьютеров только для того, чтобы притвориться, что машина с ними тоже говорит.»
Из серии комиксов #TechnoMage под хэштегом #unix_surrealism, вселенной #analognowhere. Её ведёт автор @prahou.
@vint
> превращать джунгли в топливо
Ох уж эти дата-центры, работающие на дровах
@fedorchib Но заметь:
> только для того, чтобы притвориться, что машина с ними тоже говорит
@vint к этой фразе претензий вроде нет
@fedorchib Просто не хочу, чтобы первый отрывок был оторван от контекста, понимаешь? Inb4: кто-то придёт в комменты топить меня за лицемерие:
"Дык ты же в соцсети сидишь, сидишь и в своём захолустье строчишь, пока электричество есть. А оно откуда в твоих краях?"
@vint@mastodon.ml @prahou@merveilles.town А мудрец не компьютер, или у девки просто шиза?
Собственно, поэтому он и "Человек Pentium-M". Он и машина, и человек - персонаж, открытый к интерпретации. Как и сам комикс, ибо сюрреализм.
@kakafarm That's the way Firefox Translate works. I'll explain:
- It mistook "kind" for a "view", because it couldn't gather context for using a synonym.
- Same story with "machine"-"car".
- Once the second verb after 'because" starts, it mistakenly thinks of an -ING form, as if "enslave" was going after preposition.
- Extraneous "to be" out of nowhere.
Better off just going by a link attached at the bottom to see the original post from the artist.